Eitem ar yr agenda

Eitem ar yr agenda

DEDDF TRWYDDEDU 2003: CAIS AM DRWYDDED EIDDO NEWYDD – TYN DŴR HALL, TYN DŴR ROAD, LLANGOLLEN

Ystyried cais am Drwydded Eiddo newydd, a gyflwynwyd yn unol ag Adran 17 o Ddeddf Trwyddedu 2003 (amlinelliad o'r cais a phapurau cysylltiedig ynghlwm).

 

Nodwch y drefn i’w chymryd gan yr Is-Bwyllgor (sydd ynghlwm wrth y rhaglen hon).

 

Penderfyniad:

PENDERFYNWYD caniatáu’r cais yn destun amodau.

 

Cofnodion:

{0>A report by the Head of Planning and Public Protection was submitted (previously circulated) upon –<}100{>Cyflwynwyd adroddiad gan y Pennaeth Cynllunio a Gwarchod y Cyhoedd (a ddosbarthwyd yn flaenorol) ynglŷn â –<0}

 

(i)     {0>an application having been received from Mr.<}100{>chais a dderbyniwyd gan Mr.<0} {0>Thomas Matthew Jones for a new Premises Licence in respect of Tyn Dwr Hall, Tyn Dwr Road, Llangollen;<}100{>Thomas Matthew Jones am Drwydded Safle newydd mewn perthynas â Tyn Dŵr Hall, Tyn Dŵr Road, Llangollen;<0}

 

(ii)      {0>the Applicant having requested authorisation to provide the following licensable activities –<}100{>yr ymgeisydd  a oedd wedi gofyn am ganiatâd i ddarparu’r gweithgareddau trwyddedadwy canlynol:<0}

 

{0>LICENSABLE ACTIVITY<}100{>GWEITHGAREDD TRWYDDEDIG<0}

DAYS APPLICABLE

TIMES

{0>Provision of Live Music Amplified<}100{>Darparu Cerddoriaeth Fyw Uchel<0}

{0>(Indoors only)<}100{>(Dan do yn unig)<0}

Monday – Sunday

 

12.00 – 00:00

 

{0>Provision of Recorded Music<}100{>Darparu Cerddoriaeth wedi’i Recordio<0}

{0>(Indoors and outdoors)<}100{>(Dan do ac yn yr awyr agored)<0}

Monday – Sunday

 

12.00 – 00:00

 

{0>Supply of Alcohol (for consumption on the premises)<}100{>Darparu Alcohol (i’w yfed ar y safle)<0}

Monday – Sunday

 

12.00 – 00:00

 

 

{0>Hours that the premises will be open to the public – the intention being to operate the premises as an exclusive venue for the hire/hosting of weddings and events offering accommodation for patrons as well as hire of function rooms;<}77{>Oriau y bydd y safle ar agor i’r cyhoedd – y bwriad yw y bydd yr eiddo’n gweithredu fel lleoliad arbennig i’w logi/i’w gynnal ar gyfer priodasau a digwyddiadau, a bydd yn cynnig llety i gwsmeriaid yn ogystal â llogi ystafelloedd achlysuron.<0}

 

(iii)     {0>one written representation (Appendix A to the report) having been received from a resident living in the area raising concerns relating to possible public nuisance and the potential for disorderly behaviour;<}75{>un sylw ysgrifenedig (Atodiad A i'r adroddiad) wedi’i dderbyn gan breswylydd yn yr ardal yn codi pryderon sy’n ymwneud â niwsans cyhoeddus a’r potensial ar gyfer ymddygiad afreolus;<0}

 

(iv)     {0>the North Wales Police having submitted representations to the application together with a number of proposed conditions to be incorporated within the premises Operating Schedule should the application be granted (Appendix B to the report); the Applicant having indicated their general willingness to agree to those conditions but requested that the installation of CCTV be delayed until after Christmas – providing there were no incidents North Wales Police agreed to a delay in installing CCTV until March 2017 at the latest;<}75{>Heddlu Gogledd Cymru wedi cyflwyno sylwadau ar y cais ynghyd â nifer o amodau y bwriedir eu cynnwys o fewn Atodlen Weithredu’r adeilad os bydd y cais yn cael ei ganiatáu (Atodiad B i'r adroddiad); mae'r Ymgeisydd wedi dangos eu parodrwydd cyffredinol i gytuno i'r amodau hynny, ond gofynnwyd i beidio â gosod y TCC tan ar ôl y Nadolig – ar yr amod nad oedd unrhyw ddigwyddiadau cytunodd Heddlu Gogledd Cymru i’r oedi cyn gosod TCC tan fis Mawrth 2017 fan bellaf;<0}

 

(v)      {0>the Council’s Pollution Control Section having submitted representations (Appendix C to the report) raising concerns regarding the close proximity of the premises to residential properties and proposed a number of conditions to be imposed should the licence be granted to assist in the prevention of public nuisance;<}89{>Adran Reoli Llygredd y Cyngor wedi cyflwyno sylwadau (Atodiad C i’r adroddiad) yn codi pryderon yn ymwneud â pha mor agos yw'r safle i eiddo preswyl ac mae'n cynnig nifer o amodau i gael eu gweithredu pe bai'r drwydded yn cael ei chaniatáu er mwyn helpu i atal niwsans cyhoeddus;<0}

 

(vi)     {0>the proposed Operating Schedule (Appendix D to the report);<}95{>yr Atodlen Weithredu arfaethedig (Atodiad D i'r adroddiad);<0}

 

(vii)    {0>the intended use for the venue being an exclusive wedding and event venue and in response to the resident’s concerns the Applicant had advised of their intention to work towards a solution to any problems that may occur as a result of increased traffic caused by patrons; similarly whilst the use of fireworks was not authorised by the Licensing Act but was of concern to the resident, the Applicant had stated that bookings were only taken on the condition that fireworks and Chinese lanterns would not be permitted;<}75{>y defnydd a fwriedir ar gyfer y lleoliad i fod yn lleoliad priodas a digwyddiadau unigryw ac mewn ymateb i bryderon y preswylydd roedd yr Ymgeisydd wedi cynghori ynglŷn â’u  bwriad i weithio tuag at ddatrysiad i unrhyw broblemau a allai ddigwydd o ganlyniad i gynnydd mewn traffig a achosir gan gwsmeriaid; yn yr un modd, er nad yw’r defnydd o dân gwyllt wedi ei awdurdodi gan y Ddeddf Trwyddedu ond yn peri pryder i'r preswylydd, roedd yr Ymgeisydd wedi datgan eu bod ond yn derbyn archebion ar yr amod na fyddai tân gwyllt a llusernau Tsieineaidd yn cael eu caniatáu;<0}

 

(viii)  {0>the need to consider the application taking due account of the Council’s Statement of Licensing Policy; Guidance issued by the Secretary of State; other relevant legislation and relevant representations received, and<}100{>yr angen i ystyried y cais gan roi ystyriaeth ddyladwy i Ddatganiad Polisi Trwyddedu’r Cyngor; i Ganllawiau a gyhoeddwyd gan yr Ysgrifennydd Gwladol; i ddeddfwriaeth arall berthnasol ac i sylwadau perthnasol a dderbyniwyd, a’r<0}

 

(ix)     {0>the options available to the committee when determining the application.<}100{>opsiynau sydd ar gael i'r pwyllgor wrth benderfynu ar y cais.<0}

 

{0>The Licensing Officer guided members through the report and advised that, since publication of the report, the proposed conditions put forward by the Council’s Pollution Control Section had been agreed with the Applicant.<}75{>Arweiniodd y Swyddog Trwyddedu’r aelodau drwy’r adroddiad a dywedodd bod yr amodau arfaethedig a gyflwynwyd gan Adran Rheoli Llygredd y Cyngor wedi eu cytuno gyda’r Ymgeisydd ers cyhoeddi’r adroddiad.<0}

 

{0>APPLICANT’S SUBMISSION<}100{>CYFLWYNIAD YR YMGEISYDD<0}

 

{0>Ms.<}100{>Roedd Ms<0} {0>Tracey Owen was in attendance on behalf of the Applicant, Mr.<}75{>Tracey Owen yn bresennol ar ran yr Ymgeisydd Mr<0} {0>Thomas Matthew Jones who had been unable to attend due to a long standing appointment and she submitted his apologies in that regard.<}75{>Thomas Matthew Jones nad oedd yn gallu bod yn bresennol oherwydd apwyntiad hir sefydlog a chyflwynodd ei ymddiheuriad yn hynny o beth.<0}  {0>Ms.<}100{>Ms<0} {0>Owen was the Applicant’s sister and Manager/Designated Premises Supervisor at the premises.<}75{>Owen oedd chwaer yr Ymgeisydd a Rheolwr/Goruchwyliwr Dynodedig y Safle.<0}

 

{0>Ms.<}100{>Dywedodd Ms<0} {0>Owen advised that the premises would operate as a high quality exclusive wedding venue and guests would stay at the premises for the duration of the day.<}75{>Owen y byddai'r eiddo yn gweithredu fel lleoliad priodas unigryw o ansawdd uchel ac y byddai gwesteion yn aros ar y safle drwy gydol y dydd.<0}  {0>There was no intention to operate a disco/club type establishment and music would be played at a reasonable level to ensure that guests could hold a conversation.<}75{>Nid oedd unrhyw fwriad i weithredu sefydliad math disgo/clwb a byddai cerddoriaeth yn cael ei chwarae ar lefel resymol i sicrhau y gallai gwesteion gynnal sgwrs.<0}  {0>Ms.<}100{>Dywedodd Ms<0} {0>Owen also advised that immediate neighbours had been invited to a tour of the premises in order to provide reassurances regarding the calibre of the establishment and its operation and she had their full support in that regard.<}75{>Owen hefyd fod cymdogion cyfagos wedi'u gwahodd i daith o amgylch y safle er mwyn darparu sicrwydd ynglŷn â safon y sefydliad a'i weithrediad ac roedd ganddi eu cefnogaeth lawn yn hynny o beth.<0}  {0>She added that this invitation had also been extended to the objector with a view of allaying his concerns but to date he had not taken up the offer – however the invitation remained open should he wish to visit the venue in future.<}75{>Ychwanegodd fod y gwahoddiad hwn hefyd wedi’i ymestyn i’r gwrthwynebydd gyda golwg ar liniaru ei bryderon ond hyd yma nid oedd wedi derbyn y cynnig – fodd bynnag roedd y gwahoddiad yn dal yn agored pe bai’n dymuno ymweld â’r lleoliad yn y dyfodol.<0}

 

{0>NORTH WALES POLICE SUBMISSION<}100{>CYFLWYNIAD HEDDLU GOGLEDD CYMRU<0}

 

{0>A representative from North Wales Police was not in attendance.<}100{>Nid oedd cynrychiolydd o Heddlu Gogledd Cymru yn bresennol.<0}  {0>Members noted their written representations and a number of conditions which had been agreed between the Applicant and the North Wales Police in order to further promote the licensing objectives (reproduced at Appendix B to the report).<}100{>Rhoddwyd gwybod i'r Aelodau am y sylwadau ysgrifenedig a nifer o amodau a gytunwyd rhwng yr Ymgeisydd a Heddlu Gogledd Cymru er mwyn hyrwyddo'r amcanion trwyddedu ymhellach (i'w weld yn Atodiad B i'r adroddiad).<0}  {0>The Police had requested that if members were minded to grant the application they consider incorporating those conditions within the Operating Schedule.<}100{>Gofynnodd yr Heddlu a fyddai’r aelodau'n penderfynu caniatáu'r cais pe baent yn ystyried ymgorffori’r amodau hynny o fewn yr Atodlen Weithredu.<0}

 

{0>In response to a member’s question regarding the request to delay installation of the CCTV, Ms.<}75{>Mewn ymateb i gwestiwn gan aelod ynglŷn â’r cais i ohirio gosod y TCC, dywedodd Ms<0} {0>Owen advised that it was purely for business reasons to ensure minimum disruption to guests as three events had been planned during November and December.<}75{>Owen ei fod am resymau busnes yn unig i sicrhau cyn lleied o amhariad ar westeion gan fod tri digwyddiad wedi eu trefnu yn ystod mis Tachwedd a mis Rhagfyr.<0}  {0>The optimum time for further building work and installation of the CCTV in order to ensure minimum disruption would be in January/February 2017.<}75{>Yr amser gorau ar gyfer gwaith adeiladu pellach a gosod y TCC er mwyn sicrhau cyn lleied o amhariad â phosibl fyddai Ionawr/Chwefror 2017.<0}

 

{0>POLLUTION CONTROL SUBMISSION<}100{>SYLWADAU RHEOLI LLYGREDD <0}

 

{0>Mr.<}100{>Cyfeiriodd Mr.<0} {0>Sean Awbery from the Council’s Pollution Control Section referred to his written representations (Appendix C to the report) and confirmed that those conditions had since been agreed with the Applicant.<}75{>Sean Awbery o Adran Rheoli Llygredd y Cyngor at ei sylwadau ysgrifenedig (Atodiad C i'r adroddiad) a chadarnhaodd fod yr amodau hynny bellach wedi eu cytuno gyda’r Ymgeisydd.<0}

 

{0>INTERESTED PARTY SUBMISSION<}100{>CYFLWYNIAD Y GRŴP Â DIDDORDEB<0}

 

{0>One written representation had been received (Appendix A to the report) from a resident living in the area.<}79{>Roedd un sylw ysgrifenedig wedi ei dderbyn (Atodiad A yr adroddiad) gan breswylydd sy’n byw yn yr ardal.<0}  {0>The resident had advised that he would not be attending the hearing and understood the hearing would proceed in his absence.<}75{>Roedd y preswylydd wedi dweud na fyddai’n bresennol yn y gwrandawiad ac roedd yn deall y byddai’r gwrandawiad yn cael ei gynnal yn ei absenoldeb.<0}  {0>Consequently his representations were taken as read.<}75{>O ganlyniad, cafodd eu sylwadau eu darllen.<0}

 

{0>APPLICANT’S FINAL STATEMENT<}100{>DATGANIAD TERFYNOL YR YMGEISYDD<0}

 

{0>In making a final statement Ms.<}100{>Wrth wneud datganiad terfynol<0} {0>Owen reported upon her wealth of experience generally in operating licensed premises including hotel and wedding venues and aimed to provide the highest standard of service.<}75{>Dywedodd Ms Owen am ei chyfoeth o brofiad yn gyffredinol wrth weithredu safleoedd trwyddedig gan gynnwys lleoliadau priodas a gwesty ac roedd yn anelu i ddarparu’r safon uchaf o wasanaeth.<0}  {0>She shared her vision for a beautiful, high quality wedding venue in Llangollen.<}75{>Roedd yn rhannu ei gweledigaeth ar gyfer lleoliad priodas hardd, o ansawdd uchel yn Llangollen.<0}

 

{0>ADJOURNMENT TO CONSIDER THE APPLICATION<}100{>GOHIRIAD I YSTYRIED Y CAIS<0}

 

{0>At this juncture (9.45 a.m.)<}100{>Ar y pwynt hwn (9.45 am)<0} {0>the Licensing Sub Committee adjourned to consider the application.<}100{>gohiriwyd yr Is-bwyllgor Trwyddedu i ystyried y cais.<0}

 

{0>DECISION AND REASONS FOR THE DECISION<}100{>PENDERFYNIAD A RHESYMAU DROS Y PENDERFYNIAD<0}

 

{0>RESOLVED that, subject to the conditions as set out below, a Premises Licence be granted for the following –<}100{>PENDERFYNWYD yn amodol ar yr amodau a nodir isod, rhoi Trwydded Safle ar gyfer y canlynol -<0}

 

{0>LICENSABLE ACTIVITY<}100{>GWEITHGAREDD TRWYDDEDIG<0}

DAYS APPLICABLE

TIMES

{0>Provision of Live Music Amplified<}100{>Darparu Cerddoriaeth Fyw Uchel<0}

(Dan do yn unig)

Monday – Sunday

 

12.00 – 00:00

 

{0>Provision of Recorded Music<}100{>Darparu Cerddoriaeth wedi’i Recordio<0}

{0>(Indoors and outdoors)<}100{>(Dan do ac yn yr awyr agored)<0}

Monday – Sunday

 

12.00 – 00:00

 

{0>Supply of Alcohol (for consumption on the premises)<}92{>Darparu Alcohol (i’w yfed ar y safle)<0}

Monday – Sunday

 

12.00 – 00:00

 

 

{0>CONDITIONS<}100{>AMODAU<0}

 

{0>As put forward by the North Wales Police and agreed by the Applicant –<}100{>Fel y cyflwynwyd gan Heddlu’r Gogledd ac y cytunwyd gan yr Ymgeisydd –<0}

 

{0>Prevention of Crime and Disorder<}100{>Atal Trosedd ac Anhrefn<0}

 

1.    {0>CCTV<}100{>TCC<0}

 

a)    {0>A CCTV system will be installed at the premises and be in operation at all times the premises are open (CCTV system to be installed by no later than March 2017 provided there are no incidents)<}75{>Bydd system TCC yn cael ei osod ar y safle ac yn cael ei weithredu trwy’r adeg y bydd y safle ar agor (System TCC i gael ei osod dim hwyrach na Mawrth 2017 ar yr amod nad oes unrhyw ddigwyddiadau)<0}

b)    {0>The CCTV system will have cameras monitoring both the interior and exterior of the premises.<}100{>Bydd gan y system teledu cylch caeedig gamerâu yn monitro tu mewn a thu allan yr adeilad.<0} {0>In the case of the interior of the premises there will be sufficient cameras installed to cover areas to which the public have access, with the exception of the toilet areas.<}97{>Yn achos tu mewn yr eiddo bydd digon o gamerâu wedi eu gosod i weld pob rhan o’r adeilad y mae gan y cyhoedd fynediad iddynt, ac eithrio ardal y toiledau.<0} {0>All entry and exit points are to be covered and must provide a clear head and shoulders view.<}98{>Mae'n rhaid i’r holl bwyntiau mynediad ac ymadael ddangos pen ac ysgwyddau yn glir.<0}

c)    {0>The CCTV system will be of a standard capable of providing images of evidential quality and capable of facial recognition in all lighting conditions.<}98{>Bydd y system TCC yn ddigon safonol i fedru darparu delweddau o ansawdd tystiolaethol ac yn gallu adnabod wynebau mewn pob math o olau.<0}

d)    {0>The CCTV system will have a facility to record the images from all cameras and these images will be retained for a minimum period of 28 days.<}98{>Bydd gan y system TCC gyfleuster i recordio delweddau o bob camera a bydd y lluniau hyn yn cael eu cadw am o leiaf 28 diwrnod.<0}

e)    {0>The CCTV system will include a facility whereby the correct date and time are included within the images recorded.<}100{>Bydd y system TCC yn cynnwys cyfleuster sy’n cynnwys y dyddiad a'r amser cywir ar y delweddau sy’n cael eu recordio.<0}

f)    {0>The CCTV system will have a facility whereby images can be downloaded onto some form of removable media.<}100{>Bydd gan y system TCC gyfleuster er mwyn gallu llwytho delweddau i ryw fath o gyfrwng cludadwy.<0} {0>It is the responsibility of the premises licence holder to provide the removable media and that should removable media be seized, it is the responsibility of the premises to ensure that there are additional formats of removable media available.<}84{>Cyfrifoldeb deiliad y drwydded safle yw darparu cyfrwng symudadwy, a phe bai cyfrwng symudadwy yn cael ei feddiannu, mae'n gyfrifoldeb ar y safle i sicrhau bod fformatau ychwanegol o gyfryngau symudadwy ar gael. <0}

g)    {0>Images from the CCTV system will be made available to Police or Local Authority officers on demand.<}98{>Bydd delweddau o'r system teledu cylch caeedig ar gael i’r Heddlu neu swyddogion yr Awdurdod Lleol ar gais.<0}

h)    {0>At least one member of staff trained in the use of the CCTV system and capable of providing the recorded images from the CCTV system will be on duty at all times the premises are open.<}100{>Bydd o leiaf un aelod o staff a fydd wedi'i hyfforddi i weithredu’r system TCC ac a fydd yn gallu darparu'r delweddau a recordiwyd o'r system TCC ar ddyletswydd ar bob achlysur pan fo’r safle ar agor.<0}

i)    {0>The Designated Premises Supervisor must ensure weekly checks of the operation of the CCTV system - any defects in the system will be addressed immediately.<}94{>Mae’n rhaid i'r Goruchwyliwr Eiddo Dynodedig sicrhau bod gwiriadau wythnosol yn cael eu gwneud ar weithrediad y system teledu cylch cyfyng – eir i’r afael ag unrhyw ddiffygion yn y system ar unwaith.<0} {0>This check must include the operation of the cameras, the recording facilities, the facilities for providing footage and the accuracy of the time & date.<}100{>Rhaid i hyn gynnwys sicrhau fod y camerâu yn gweithio, y cyfleusterau recordio, cyfleusterau ar gyfer darparu delweddau a chywirdeb yr amser a'r dyddiad.<0} {0>A written record of these checks must be kept, including a signature of the person carrying out the check.<}100{>Mae’n rhaid cadw cofnod ysgrifenedig o'r archwiliadau hyn, gan gynnwys llofnod y person sy'n cynnal yr archwiliad.<0} {0>This written record must be kept on the premises at all times and made available to a representative of any responsible authority on request.<}100{>Mae’n rhaid i'r cofnod ysgrifenedig gael ei gadw ar y safle bob amser a dylai fod ar gael i gynrychiolydd o unrhyw awdurdod cyfrifol ar gais.<0}

 

2.    {0>PRIOR to being permitted to undertake the sale of alcohol all staff without a personal licence, including any unpaid members of staff, family members and casual persons who may be involved in the sale of alcohol at the premises, will be trained in their responsibilities under the Licensing Act 2003 and any subsequent amendments to that Act - in particular they will receive training with regard to the service of alcohol to persons who are drunk.<}95{>CYN cael caniatâd i werthu alcohol bydd pob aelod o staff heb drwydded bersonol, gan gynnwys unrhyw aelodau o staff di-dâl, aelodau'r teulu a phobl achlysurol a allai fod yn gysylltiedig â gwerthu alcohol ar y safle, gael eu hyfforddi yn eu cyfrifoldebau o dan y Ddeddf Trwyddedu 2003 ac unrhyw ddiwygiadau dilynol i'r Ddeddf honno - yn benodol byddant yn cael hyfforddiant o ran rhoi alcohol i bobl sy'n feddw.<0}

 

3.    {0>Refresher training in relation to the initial training at 2) above will be undertaken by all members of staff involved in the sale of alcohol every six months.<}94{>Cynhelir hyfforddiant diweddaru mewn perthynas â’r hyfforddiant cychwynnol y sonnir amdano yn 2 uchod ar gyfer pob aelod o staff sy'n ymwneud â gwerthu alcohol bob chwe mis<0}

 

4.    {0>Records of the initial training received and subsequent refresher training will be maintained and will be produced to Police or Local Authority officers on request.<}100{>Bydd cofnod yn cael ei gadw o'r hyfforddiant cychwynnol a’r hyfforddiant diweddaru dilynol a dderbyniwyd a byddant yn cael eu cyflwyno i’r Heddlu neu swyddogion yr Awdurdod Lleol ar gais.<0}

 

5.    {0>Incident and Refusals Book - an incident and refusals book (with the pages numbered sequentially) must be kept on the premises and be made available for inspection by responsible authorities.<}100{>Llyfr Digwyddiadau a Gwrthod - rhaid cadw llyfr digwyddiadau a gwrthodiad (gyda’r tudalennau wedi’u rhifo) ar y safle a bydd ar gael i'w archwilio gan yr awdurdodau cyfrifol.<0} {0>The incident and refusal book must be used to record the following:<}100{>Rhaid defnyddio'r llyfr digwyddiadau a gwrthod i gofnodi'r canlynol:<0}

 

a)        {0>Any incident of violence or disorder on or immediately outside the premises.<}100{>Unrhyw achos o drais neu anhrefn ar neu yn union y tu allan i'r safle.<0}

b)        {0>Any incident involving drugs (supply/possession/influence) on the premises.<}100{>Unrhyw ddigwyddiad yn ymwneud â chyffuriau (cyflenwi / meddiant / dylanwad) ar y safle.<0}

c)         {0>Any other crime or criminal activity on the premises.<}100{>Unrhyw drosedd neu weithgarwch troseddol arall ar y safle.<0}

d)        {0>Any refusal to serve alcohol to persons who are drunk.<}100{>Unrhyw wrthodiad i weini alcohol i bobl sy'n feddw.<0}

e)        {0>Any refusal to serve alcohol to under 18’s or anyone who appears under 18.<}100{>Unrhyw achos o wrthod gweini alcohol i rai dan 18 oed neu unrhyw un sy'n ymddangos o dan 18 oed.<0}

f)          {0>Any call for police assistance to the premises.<}100{>Unrhyw alwad am gymorth yr heddlu i'r safle.<0}

g)        {0>Any ejection from the premises.<}100{>Unrhyw un sy’n cael eu hanfon o’r safle.<0}

h)        {0>Any first aid/other care given to a customer.<}100{>Unrhyw gymorth cyntaf / gofal arall a roddwyd i gwsmer.<0}

 

6.     {0>The incident and refusals book must be made available for inspection by responsible authorities on request.<}100{>Mae’n rhaid i'r llyfr digwyddiadau a gwrthod fod ar gael i'w archwilio gan awdurdodau cyfrifol ar gais.<0}  {0>This information may also be recorded electronically by the use of a till based or similar system.<}100{>Gall yr wybodaeth hon hefyd gael ei chofnodi yn electronig trwy ddefnyddio system til neu system debyg. <0}

 

7.    {0>The incident and refusals book to be reviewed every four weeks by premises management and signed/dated to confirm compliance.<}95{>Dylid adolygu’r llyfr digwyddiadau a gwrthod bob pedair wythnos gan y rheolwyr adeiladau a llofnodi/dyddio i gadarnhau cydymffurfiaeth<0}

 

8.    {0>The incident and refusals book record will be made available for inspection on demand by North Wales Police or Local Authority officers on request.<}100{>Bydd y llyfr digwyddiadau a gwrthod ar gael i'w archwilio ar gais swyddogion Heddlu Gogledd Cymru neu'r Awdurdod Lleol. <0}

 

{0>The Protection of Children from Harm<}100{>Amddiffyn Plant Rhag Niwed<0}

 

1.    {0>The age verification policy that the premises will operate will be Challenge 25.<}94{>Bydd y safle yn gweithredu polisi gwirio oedran Her 25<0}

 

2.    {0>All staff, including any unpaid members of staff, family members and casual persons engaged in the sale of alcohol will be trained in the Challenge 25 policy PRIOR to being permitted to undertake the sale of alcohol and will undertake refresher training every six months as a minimum.<}100{>Bydd yr holl staff, gan gynnwys unrhyw aelodau di-dâl o staff, aelodau'r teulu a phobl achlysurol sy'n ymwneud â gwerthu alcohol yn cael eu hyfforddi yn y polisi Her 25 CYN cael caniatâd i werthu alcohol a byddant yn ymgymryd â hyfforddiant diweddaru bob chwe mis o leiaf.<0}

 

3.    {0>Records of the Challenge 25 training will be maintained and will be made available for inspection on request by North Wales Police or Local Authority officers on request.<}100{>Bydd cofnodion o'r hyfforddiant Her 25 yn cael eu cadw a byddant ar gael i'w harchwilio gan swyddogion Heddlu Gogledd Cymru neu'r Awdurdod Lleol ar gais.<0}

 

{0>As put forward by the Council’s Pollution Control Section and agreed by the Applicant –<}100{> Fel y cyflwynwyd gan Adran Rheoli Llygredd y Cyngor ac a gytunwyd gan yr Ymgeisydd -<0}

 

{0>Prevention of Public Nuisance<}100{>Atal Niwsans Cyhoeddus<0}

 

1.    {0>All entrances and exits, including any smoking area doorway shall have lobby entrances fitted, each with 2 sets of self-closing doors, to minimise the break-out of noise; both sets of doors will remain closed other than for access and egress whenever regulated entertainment is being played at a level considered to be above ‘background’.<}100{>Bydd lobi yn cael ei gosod wrth bob mynedfa ac allanfa, gan gynnwys unrhyw ardal ysmygu wrth y drws, a bydd gan bob lobi 2 set o ddrysau yn cau eu hunain i leihau’r sŵn fydd yn cael ei ryddhau. Bydd y ddau set o ddrysau yn parhau ar gau ac eithrio ar gyfer mynediad a gadael pan fo adloniant wedi ei reoleiddio yn cael ei chwarae ar lefel sy’n cael ei ystyried i fod yn uwch na sŵn 'cefndir'.<0}

2.    {0>All doors and windows shall be kept closed whenever music is being played at a level considered to be above ‘background’ to minimise the break-out of noise.<}100{>Bydd yr holl ddrysau a ffenestri yn cael eu cadw ar gau pan fo cerddoriaeth yn cael ei chwarae ar lefel yr ystyrir i fod yn uwch na sŵn ‘cefndir’ i leihau unrhyw sŵn fyddai’n cael ei ryddhau. <0}

 

3.    {0>If additional ventilation is required, the premises shall be fitted with acoustically treated ventilation / air conditioning to avoid the need to open doors and windows whenever music is being played at a level considered to be above ‘background’.<}100{>Os oes angen awyru ychwanegol, bydd yr eiddo yn cael ei osod gydag awyr wedi ei drin yn acwstig / system awyru i osgoi’r angen i agor drysau a ffenestri pan fo cerddoriaeth yn cael ei chwarae ar lefel yr ystyrir i fod yn uwch na sŵn ‘cefndir’.<0}

 

4.    {0>The playing of amplified music externally is not permitted.<}80{>Ni chaniateir chwarae cerddoriaeth uwch yn allanol.<0}

 

5.    {0>The smoking area shall be closed to the public for the consumption of alcohol before 09:00 hrs and after 23:00hrs.<}100{>Bydd yr ardal ysmygu'n cael ei gau i’r cyhoedd ar gyfer yfed alcohol cyn 09:00 ac ar ôl 23.00.<0}

 

6.    {0>The placing of bottles into receptacles outside the premises shall only be permitted to take place between the hours of 09:00hrs and 21:00hrs to minimise disturbance to nearby properties.<}100{>Er mwyn lleihau aflonyddwch i eiddo gerllaw, dim ond rhwng 09:00 a 21:00 y caniateir gosod poteli mewn cynwysyddion y tu allan i'r eiddo.<0}

 

7.    {0>Prominent, clear and legible notices shall be displayed at all exits requesting patrons to respect the needs of local residents and to leave the premises and the area quietly.<}100{>Bydd arwyddion amlwg a chlir yn cael eu harddangos ym mhob allanfa yn gofyn i gwsmeriaid barchu anghenion y trigolion lleol a gadael yr eiddo a’r ardal yn ddistaw.<0}

 

8.    {0>No flashing or bright lights shall be positioned on or outside the premises and any security or access lighting shall be installed and operated so as not to cause a nuisance to nearby properties.<}100{>Ni fydd unrhyw oleuadau llachar na goleuadau sy’n flachio yn cael eu gosod ar neu du allan i’r eiddo a bydd unrhyw oleuadau mynediad neu ddiogelwch yn cael eu gosod a’u gweithredu fel na fyddant yn achosi niwsans i eiddo gerllaw.<0}

 

{0>The Chair conveyed the Sub Committee’s decision to all parties at the meeting and the Solicitor reported upon the reasons for the decision as follows –<}100{>Cyfleodd y Cadeirydd benderfyniad yr Is-bwyllgor i bob parti yn y cyfarfod a rhoddodd y Cyfreithiwr y rhesymau dros y penderfyniad fel a ganlyn -<0}

 

{0>Members had carefully considered the application and representations submitted in this case and considered that the application and conditions imposed satisfy all the licensing objectives.<}75{>Roedd yr Aelodau wedi ystyried y cais a’r sylwadau a gyflwynwyd yn yr achos hwn yn ofalus ac yn ystyried bod yr amodau a osodwyd yn bodloni’r holl amcanion trwyddedu.<0}

 

{0>The Sub Committee had taken into account the fact that the conditions proposed by the North Wales Police and the Council’s Pollution Control Section had been agreed by the Applicant and were as such that they would promote the licensing objectives and deal with the concerns raised.<}91{>Roedd yr Is-bwyllgor wedi ystyried y ffaith fod yr Ymgeisydd wedi cytuno i’r amodau a gynigiwyd gan Heddlu Gogledd Cymru ac Adran Rheoli Llygredd y Cyngor ac y byddant yn hybu’r amcanion trwyddedu ac yn ymdrin â'r pryderon a godwyd.<0}  {0>In considering the representations made by the Interested Party, members considered a number of concerns not a matter for licensing and referred to historical events not relevant to the application.<}75{>Wrth ystyried y sylwadau a wnaed gan y rhai â diddordeb, roedd yr aelodau yn ystyried nifer o bryderon nad oedd yn fater trwyddedu a chyfeiriwyd at ddigwyddiadau hanesyddol nad oedd yn berthnasol i'r cais.<0}  {0>Members had been reassured by the Applicant’s representative regarding the calibre and operation of the establishment and considered that the conditions imposed would address any outstanding concerns of relevance raised by the Interested Party.<}75{>Roedd yr Aelodau wedi eu calonogi gan gynrychiolydd yr Ymgeisydd o ran safon a gweithrediad y sefydliad ac roeddent yn ystyried y byddai’r amodau a osodwyd yn mynd i’r afael ag unrhyw bryderon perthnasol a godwyd gan y rhai â diddordeb.<0}  {0>In the event that problems arose from the operation of the premises the right to call for a review of the licence remained open.<}75{>Os bydd problemau’n codi gyda gweithredu’r eiddo roedd yr hawl i alw am adolygiad o’r drwydded yn parhau yn agored.  <0}

 

{0>The meeting concluded at 9.50 a.m.<}100{>Daeth y cyfarfod i ben am 9.50 a.m.<0}

 

Dogfennau ategol: